Teodor Ullbergs korta brev till Sandbäcken

Jaen Friman, Bror Ullberg dotterson, har givit oss publiceringsrätt till de brev som Brors halvbror Teodor Ullberg skrev till Sandbäcken från sitt boende i Amerika mellan 1939 - 1971. Ett sista brev med dödsbudskapet kommer 1975, skrivet på svenska av en mycket god vän. Teodor avled den 6 maj 1974.

1937 brev efter att ha sålt det egna huset och flyttat in till Chicago

Texttolkning av hela brevet;

"Chicago augusti 1937, Bästa far och Bror,

nu får jag skriva tack för brev, nu har vi flyttat till Chicago, så jag har ej så långt till arbetet. Jag har mycket att göra, så jag har ej haft någon tid till att skriva, så går tiden så fort så man hinner ej med vad man ska, jag kommer aldrig hem förrän vid 9-tiden, så får jag skriva ut räkningar, itta i tidningen, så är det att gå till bädd, så upp igen till kl. 6, så går den ena dagen efter den andra.

Ja här har vi varmt, nu i dag regnar det, åskan dundrar, Ja nu börjar allting bli dyrt här igen, det är så många strejker, de vill ha mera betalt, men det är många som inte vill arbeta, de ha haft nödhjälp, så nu vill de att de som arbetar ska försörja dem, de är många latmaskar, men det kostar för mycket för skattebetalarna, så xxxxxxxxxxxxx kan inte få tillräckligt med med pengar, då nu, får de gå ut och arbeta eller gå hungriga.

Jag ser att tiderna är bättre hemma väl, vi hoppaas det vill bli långvarigt för vi hade dåliga tider länge nog.

Hur är alla därhemma, jag hoppas bra, vi må bra men jag har ej haft någon semester på 7 år, men man får vara glad man lever och har hälsan

Vi får gratulera på födelsedagen Teodor och Eliz; Våran adress är; 1521 N. Lotus Aven. Chicago Ill. U.S.A.

1938 dör fadern Carl Ullberg - korrespondensen upphör i 15 år

1953 hittar vi ett jul- och nyårskort från Teodor och Eliz




Till Mr & Mrs Bror Ullberg, Sandbäcken, Varnhem, Sweden
 

från Ted och Eliz



Adressen är då;
529 Boloit Avenue, Forest Park, Il. USA

1954 - nästa julkort når Sandbäcken

Till Mr & Mrs Bror Ullberg,

Hur står det till med eran familj! Ted - visar att Teodor kanske söker en kontakt med sin halvbror, Bror Ullberg.


Anm; Drömmen om en vit jul i Sverige tycks hänga i! - eller är kanske motivet ett försök att nå fram!
Kortet tycks inte få något svar från Sandbäcken - se nedan!

1955 - ånyo ett julkort med en undran och en förebråelse!

Nu Amerikaniseringen börjat märkas i språket! och önskan om kontakt blir till en förebråelse! Adressen i USA densamma.


"We hopas att ni har hälsan alla i familjen, hur många är ni? Jag har ej skrivit till er, du har inte skrivit till mig,
Ted & Eliz Ullberg"
 

1955 - ytterligare ett julkort - bara en hälsning Ted & Eliz Ullberg

Inga svar från Sandbäcken - ett kort om året från USA. Samma adress.

1958 och ett julkort med en längre text anländer - från Florida

Texttolkning;

"Ja nu är det jul igen, tiden går och vi blir äldre, jag har nu pension, så vi flytta till Florida, här är varmt hela året, nu vi har båda hälsan och hoppas ni har de samma, jag är nu 68 år gammal, men jag planterar blommor och en del grönsaker, så jag har alltid något att göra, vi har nu levat här ett år, tiden går så fort här i Florida,
Många kära hälsningar till er alla från oss - Ted & Eliz.

Adressen är nu: 4057 Yardley Avenue, St. Petersburg, Florida, USA
 

1959 ett julkort med ett brev inuti anländer till Sandbäcken

Textolkning av hela brevet;
"St Petersburg, november 28 - 59,

Till familjen,
 

Jag får skriva till dig, det länge sedan jag gjorde det, jag hoppas ni har hälsan allihop. Vi lever nu i Florida, jag är nu 69 år gammal, så jag retire, har min pension, some we lever på, det är fint här, inte något kalt väder, ingen snö, jag planterar blommor och clipper gräsmattan, så går vi ut och fiskar i Golfströmmen, så badar vi där det rä fint varmt och salty watten. Hur är det med er, har ni kallt och mycket snö, del af det här landet är kallt nu och snö det är ovanligt tidikt, wi brukar ha vinter och kalt julmånaderna in Chicago,
Well jag får sluta med många hälsningar från oss - Ted & Eliz."

1960 - ett julkort med ett brev till Sandbäcken - intimare tilltal

Textolkning hela brevet;
"St Petersburg - 60,

Kära broder och svägerska,
Jag nu skriva några rader, Jag hoppas ni mår bra och har den goda hälsan, jag är nu 70 år gammal, så jag har slutat mitt arbete, vi lever här i Florida och det är fint, jag planterar blommor, så har jag rosebuskar och en del andra buskar som blommar nu när det är vinter och kalt, up nort vi har 70 till 80 grader, idag det är fint väder men det är tort, vi har ej haft något regn så jag har till att vattna, men det är bra att man har något att göra, så går vi ut och fiskar, så kör vi runt och titar på olika platser, väl tiden går fort, man hinner inte med.

Väl jag får sluta med många hälsningar till eder och till din familj från oss
Gald Jul & Gott Nytt År - Ted & Eliz"

1960 - ett julkort med brev

Textolkning hela brevet;

"Dec 3 - 61

Väl nu har vi Jul igen, tiden går så fort, man hinner inte med, wi mår bra här i Florida, wi har fint väder, men vi behöver lite regn, jag får vatna gräset och blommorna annars torka de bort, vi hoppas ni mår bra och har hälsan, en bekant till oss var i Sverige, han kom tillbaks in september, men han kom ej till Florida, så så han kom och såg oss i Söndags, han sa att det var så kalt och så mycket regn, så han tyckte det är mycket bätre här, nu får vi önska eder Good Jul, Gott Nytt år - Ted & Eliz

Adress: 4059 Yardley Avenue, North Sr petersburg 13, Florida

1962 - julkort med textbrev

Textolkning;


"Hur är ni och hur är eran hälsa, vi hoppas ni mår bra. Vi har hälsan och har fint väder här i Florida, vi har blommor hela året, det är många svenaskar som lever här, när de är 65 år så får man pesnion, ja här kan man fiska och bada hela året, om vi går till Gulf of Mexico, det är bara fyra mil från vårat hus, Väl vi hopas ni vill ha en fin Jul och Ny år - Ted & Eliz"

1963 - julkort med textbrev

Texttolkning hela brevet;

Kortet förtyckt med; Elizebeth and Ted Ullberg

"Kära Broro och family, vi önska eder En God Jul och ett Gott Nytt år, Här är fint i Florida, vi har många blommor hela året och mycekt solsken, väl vi hoppas ni mår bra och har hälsan, vi mår fint, tiden går fort och man börjar bli gammal, vi har många bekanta här som var till Sverige i sommar, de tyckte att vi skall gå ut och se fotografier i kväll från Sverige och Ryssland, de vill bli in färger
En Gid Jul ett Gott Nytt år till eder alla från Ted & Eliz"
 

1964 - ett julkort med text

Textolkning hela brevtexten;
 

Vell, nu är vi in Jul & Nyåret igen, tiden går fort och man börjar bli gammal, 75 år nästa år, Elize vill bli 72 år, vi mår bra och hopas ni har hälsan, vi hade en bekant från Stockholm, hälsa på han, har en son i Massachusetts, han levde in Chicago för 50 år sedan, så tiden går, man hinner ej med, väl, hoppas ni har hälsan En god Jul Gott Nytt år

Ted & Eliz"

1965 - ett julkort med text

Texttolkning;
"Hur är ni, är ni hälsan efterhängen, vi hoppas ni mår bra alihop, Vi är bra här i Florida, vi har fint väder 70 gader varmt på dagar, ja här är fint väder, men vi har ej haft något regn på länge, så jag får vattna annars dör mina blommor, Vi se ni har kallt och snö har vi inte i Florida
En Good Jul goot Nyt år - Ted & Eliz"

1966 kommer bara ett julkort med hälsning

1967 ett julkort med kort brevtext

Texttolkning;

God Jul och Gott Nytt år - Ted & Eliz

 

"Tiden går så nu har vi Jul igen, hoppas ni mår bra och har hälsan, Vi mår bra och har hälsan, Vi har fint väder här, men vi kan stand a lot av regn, vi har ej haft så mycke av it de här äret, så jag har haft mycket at vatna, vi har haft en varm och tor sommar det här året, väl have fine Jul och et Gott Nyt år - Ted & Eliz"

1968 - ett julkort med en hälsning ungefär som året innan - kortare

Texttolkning;
"Hoppas ni mår bra och har en fin hälsa, We mår bra och har fint väder 70 grader, ingen snö, ibland går det ner till trakterna av 40 grader, men vi har många blommor hela året om, ha en fin hälj - Yed & Eliz"
 

1969 - ett julkort med hälsning

Texttolkning;

"Bästa broder och family, vi hopas ni mår bra, vi mår fint, ock fint väder, här många fina blommor, vi mår fint ock har mycket, gör allting väkser här så fort vinter ock somar - ha än fin hägl

Ted & Eliz"

1970 - ett julkort med den sista skrivna hälsningen från Teodor

Textolkning;

"Vi hopas ni må och har den goda hälsan, vi mår fint, har fint väder, men idag regnar det, det är 75 grader varmt, vi hopas ni vill ha är fin högtid - Ted & Eliz"

1971- för första gången ett julkort utan hälsning

1972 - en sista julhälsning överhuvudtaget - ingen hälsning

En hälsning från St Petersburg i Florida. Troligen sänd av Elizabeth Ullberg.

1975 - ett sista brev från Amerika - en god vän till Elisabeth Ullberg meddelar dödsbudet till Lisa Ullberg, Stockholm

Texttolkning;

"St Petersburg Jan 22 - 75

Kära Fru Ullberg!

Jag är en mycket god vän till Elizabeth Ullberg.

Hon vill att jag skall medela Er att Theodor afled den 6th mai 1974.

Han låg på sjukhuset i 2 månader. Det var hans njurar och till slut hjärtat. Han var 83 1/2 år.

Elisabeth är vädligt nere, och det är naturligt, när man levat med en så underbar snäll man i 54 år, så är det väldigt hårt att bli ensam.

Jag hörer att Fru Ullberg är också ensam nu, och Elisabeth hälsar så mycket och sympatiserar med Er.

Hoppas Fru Ullberg är duktig och har hälsan.

Många kära hälsningar från Elizabeth Ullberg

Emy Andersson"